日本語の検索結果
    tag:righttitle.com,2025:/mt//feed/日本語
    
    
    2025-10-31T03:44:10Z
    Movable Type 4.23-ja
    
    16
    1
    16
    
    
        ヴぃっとn (高級ブランド)
        
        tag:www.righttitle.com,2011://1.53
        2011-04-28T05:46:14Z
        2011-04-28T05:47:36Z
        
            crosswork
            
        
        
        
        
        VUITTONの順番どおりに、英語入力と日本語入力を間違えて打ち込んでしまった時のスペルミスが「ヴいっとn」です。正しいブランド名は、「LOUIS VUITTON (ルイ・ヴィトン)」になります。
        
    
    
    
        るい・ヴぃとん (高級ブランド)
        
        tag:www.righttitle.com,2011://1.47
        2011-04-28T05:33:51Z
        2011-04-28T05:50:16Z
        
            crosswork
            
        
        
        
        
        「LOUIS VUITTON」を日本語で読み、カタカナ正式名称にするのを忘れてしまった時の名前間違いが「るい・ヴぃとん」になります。正しいブランド名称は、「LOUIS VUITTON (ルイ・ヴィトン)」です。
        
    
    
    
        へrめs (高級ブランド)
        
        tag:www.righttitle.com,2011://1.44
        2011-04-28T04:50:24Z
        2011-04-28T04:51:48Z
        
            crosswork
            
        
        
        
        
        HERMESの順番どおりに英語と日本語の入力を勘違いしてキーボードに打ち込んでしまった時のスペルミス、それがこの「へrめs」です。正しい名前は、「HERMES (エルメス)」になります。
        
    
    
    
        えるめす (高級ブランド)
        
        tag:www.righttitle.com,2011://1.41
        2011-04-28T04:44:38Z
        2011-04-28T04:46:20Z
        
            crosswork
            
        
        
        
        
        HERMESを日本語で読み、カタカナ正式名称にするのを忘れてしまった時の名前間違いが「えるめす」になります。発音は間違っていませんが、正しい名前は「HERMES (エルメス)」です。
        
    
    
    
        ERUMESU (高級ブランド)
        
        tag:www.righttitle.com,2011://1.39
        2011-04-28T04:38:59Z
        2011-04-28T04:42:22Z
        
            crosswork
            
        
        
        
        
        HERMESをそのまま日本語読みして覚えてしまった時によく起こす間違いが、ローマ字で書いてしまう「ERUMESU」になります。正しいブランド名称は、「HERMES (エルメス)」になります。
        
    
    
    
        ぐっし (高級ブランド)
        
        tag:www.righttitle.com,2011://1.36
        2011-04-28T04:14:53Z
        2011-04-28T04:16:18Z
        
            crosswork
            
        
        
        
        
        「GUCCI」の順番でアルファベット入力と日本語入力を勘違いして打ち込んでしまった時のスペルミスが、この「ぐっし」になります。意味は通じるかもしれませんね。正しい名前は「GUCCI (グッチ)」です。
        
    
    
    
        GULTUTI (高級ブランド)
        
        tag:www.righttitle.com,2011://1.35
        2011-04-28T04:13:06Z
        2011-04-28T04:14:16Z
        
            crosswork
            
        
        
        
        
        日本語入力のままに「グッチ」という名称を覚えてしまうと、英語名も「GULTUTI」という間違ったスペルになってしまいます。もっとシンプルな名前ですよ。正しい名前は、「GUCCI (グッチ)」です。
        
    
    
    
        ぐっち (高級ブランド)
        
        tag:www.righttitle.com,2011://1.34
        2011-04-28T04:11:18Z
        2011-04-28T04:12:41Z
        
            crosswork
            
        
        
        
        
        「GUCCI」を日本語で読み、カタカナ正式名称にするのを忘れてしまった時の名前間違いが「ぐっち」になります。発音は間違っていませんが、正しい名前は「GUCCI (グッチ)」です。
        
    
    
    
        こあch (高級ブランド)
        
        tag:www.righttitle.com,2011://1.32
        2011-04-28T03:46:12Z
        2011-04-28T03:48:08Z
        
            crosswork
            
        
        
        
        
        入力順序を「COACH」のまま日本語で打ち込んでしまった時のスペルミスが、この「こあch」になります。これだと何の名前なのか分かりませんね。正しい名前は「COACH (コーチ)」になります。
        
    
    
    
        かるてぃえ (高級ブランド)
        
        tag:www.righttitle.com,2011://1.30
        2011-04-27T06:20:21Z
        2011-04-27T06:22:21Z
        
            crosswork
            
        
        
        
        
        「CARTIER」を日本語で読み、カタカナ正式名称にするのを忘れてしまった時の名前間違いが「かるてぃえ」になります。発音は間違っていませんが、正しいスペルは、「CARTIER (カルティエ)」です。
        
    
    
    
        こーち (高級ブランド)
        
        tag:www.righttitle.com,2011://1.26
        2011-04-27T04:53:22Z
        2011-04-28T03:42:36Z
        
            crosswork
            
        
        
        
        
        「COACH」を日本語で読み、カタカナ正式名称にするのを忘れてしまった時の名前間違いが「こーち」になります。発音は間違っていませんが、正しい名前は「COACH (コーチ)」です。
        
    
    
    
        ちゃねl (高級ブランド)
        
        tag:www.righttitle.com,2011://1.25
        2011-04-27T04:30:54Z
        2011-04-27T06:40:52Z
        
            crosswork
            
        
        
        
        
        「CHANEL」の順番で日本語入力してしまった時のスペルミスが、この「ちゃねl」です。日本語と英語の間違ったコラボレーションですね。正しいブランド名は、「CHANEL (シャネル)」になります。
        
    
    
    
        しゃねる (高級ブランド)
        
        tag:www.righttitle.com,2011://1.20
        2011-04-27T04:11:51Z
        2011-04-27T06:50:27Z
        
            crosswork
            
        
        
        
        
        「CHANEL」を日本語で読み、カタカナ正式名称にするのを忘れてしまった時の名前間違いが「しゃねる」になります。発音は間違っていませんが、正しい名前は「CHANEL (シャネル)」です。
        
    
    
    
        かrちえr (高級ブランド)
        
        tag:www.righttitle.com,2011://1.19
        2011-04-27T03:29:47Z
        2011-04-27T06:11:16Z
        
            crosswork
            
        
        
        
        
        「CARTIER」の順番で日本語入力した時におこる間違いスペルが、この「かrちえr」です。これだと何の事だかまったく分かりません。正しいブランド名は「CARTIER (カルティエ)」になります。
        
    
    
    
        かるてぃえ (高級ブランド)
        
        tag:www.righttitle.com,2011://1.14
        2011-04-27T02:58:20Z
        2011-04-27T05:34:02Z
        
            crosswork
            
        
        
        
        
        「CARTIER」を日本語で読み、カタカナ正式名称にするのを忘れてしまった時の名前間違いが「かるてぃえ」になります。発音は間違っていませんが、正しいスペルは、「CARTIER (カルティエ)」です。
        
    
    
    
        ばーばりー (高級ブランド)
        
        tag:www.righttitle.com,2011://1.10
        2011-04-20T06:52:12Z
        2011-04-26T03:48:54Z
        
            crosswork
            
        
        
        
        
        「BURBERRY」を日本語で読み、カタカナ正式名称にするのを忘れてしまった時の名前間違いが「ばーばりー」になります。発音は間違っていませんが、正しいスペルは「BURBERRY(バーバリー)」になります。